Mai 8, 2024

askAHYO.com

Nachrichten, ausgefallene Geschichten und Analysen zum deutschen und internationalen Geschehen. Tauchen Sie tiefer ein mit unseren Features aus Europa und darüber hinaus. Sehen Sie sich unseren 24/7-TV-Stream an.

Fork me: Fall hat über 30 F-Bomben mit Deepfake-Dub entfernt

Fork me: Fall hat über 30 F-Bomben mit Deepfake-Dub entfernt

Ohne genügend Produktionsbudget, um den kommenden Actionfilm-Regisseur neu zu drehen Tropfen Das Team sagt, es habe sich der KI-Technologie zugewandt, um mehr als dreißig F-Bomben zu entfernen, um sein R-bewertetes PG-13 in ein kassenfreundlicheres zu verwandeln. vielfältig Berichte.

Das Problem – jetzt zu einem praktischen kleinen Marketinghaken geworden – entstand anscheinend, als Lionsgate den Independent-Film für eine Kinoveröffentlichung abholte, da er mit R bewertet wurde (was bedeutet, dass Kinder unter 17 Jahren den Film nicht ohne Anwesenheit eines Erwachsenen sehen können). Potenzial an den Kinokassen, wenn es am 12. August in den USA veröffentlicht wird.

„Als wir den Film drehten, wussten wir nicht, ob wir ein R oder ein PG-13 waren, also sagte ich mehrmals das F-Wort“, sagte Virginia Gardner, einer der Stars des Films. „Ich vermute [director Scott Mann] Du wolltest mich bei einem Job umbringen, als wir versuchten, eine PG-13-Bewertung zu bekommen.“ Dank maschinellem Lernen enthält der neueste Film Berichten zufolge familienfreundliche Zeilen wie: „Jetzt stecken wir in diesem dummen Turm in der Mitte fest von einem fremden Ort.“

vielfältig Berichten zufolge wurden die Kompromisse dank des Regisseurs des Films, Scott Mann, ermöglicht ausversehen Service Als Co-CEO von Flawlessein Unternehmen, das sich auf die Verwendung seiner eigenen TrueSync-KI-Technologie spezialisiert hat Filme zwischen verschiedenen Sprachen übersetzen. Seine Technologie ist darauf ausgelegt, eine „glatte“ Lippensynchronisation zu liefern, die den Anschein erweckt, als würden die ursprünglichen Schauspieler des Films in einer völlig anderen Sprache sprechen und auftreten.

„Für einen Film wie diesen können wir nicht neu drehen. Wir sind keine große Stütze … Wir haben nicht die Ressourcen, wir haben nicht die Zeit, mehr als alles andere“, sagte Mann in einem Interview Kalifornien mit einem bescheidenen Produktionsbudget von nur 3 Millionen US-Dollar, was bedeutete, dass Neuaufnahmen Zeit und Geld gekostet hätten, die nicht verfügbar waren. „Was diesen Film wirklich gerettet und einem breiteren Publikum zugänglich gemacht hat, war die Technologie“, sagte Mann. vielfältig Berichten zufolge wurden virtuelle Rückkäufe in weniger als zwei Wochen abgeschlossen.

Siehe auch  Law & Order-Star Richard Belzer ist im Alter von 78 Jahren gestorben

Obwohl das Ändern eines Films vor seiner ursprünglichen Veröffentlichung im Allgemeinen nicht so umstritten ist wie die Änderungen, die vorgenommen wurden, nachdem er bereits im Kino gezeigt wurde (*hust* McClonkey), ist es immer schade, wenn die ursprüngliche Vision des Regisseurs nicht veröffentlicht wird. Und ein kleiner Independent-Film wie Tropfen Es scheint unwahrscheinlich, dass wir einen unzensierten Regisseur sehen werden, der nach seiner ersten Kinoveröffentlichung herausgeschnitten wird.

Während Tropfen Durch den Einsatz künstlicher Intelligenz zum Ändern einzelner Wörter besteht die Hoffnung, dass maschinelles Lernen es ermöglichen wird, ganze Filme nahtlos in verschiedenen Sprachen verfügbar zu machen, ohne die Probleme mit der Lippensynchronisation, die aktuelle Synchronisationsbemühungen so hässlich machen.

2020 ein polnischer Film Held geworden war Der erste Film, der fast vollständig in eine andere Sprache neu übersetzt wurde (auf Englisch), was ich dank der Technologie aus gemacht habe Das in Tel Aviv ansässige Startup Adapt Entertainment. YouTube-Kanal mit Schwerpunkt auf visuellen Effekten Die Korridorbesatzung brach zusammen Die Technik ist in einem Video zu sehen, das Sie sich unten ansehen können (ab etwa 10 Minuten).